Biografia
Matilde Nuri va néixer a Vic i actualment viu a L'Ametlla del Vallès. Casada i amb dos fills, tot i ser Òptica fa temps que es dedica tan sols a escriure. Ella mateixa ens explica la seva relació amb la literatura:
Escriure és un
privilegi que vaig descobrir a l’adolescència i practico amb més o menys
dedicació, depenent de tal com van venint i em permeten les exigències de la
vida de cada dia. Sóc autodidacta: això li atorga al fet d’escriure, en el meu
cas, un ritme lent i un munt de plaers afegits.
He publicat contes
infantils a l’editorial Besacoa, en català i en castellà.
He auto editat dos
reculls de poesia a Amazon, ‘A tall d’aigua’ i ‘Cordes’, i una
novel·la ‘Rojo Flamingo’, disponibles al meu bloc ‘..i escaig’.
En aquests moments tinc entre mans l’esborrany
d’una novel·la i prou poemes per a projectar nous reculls de poesia.
NOVETATS
Participació en el col·lectiu Cornèlia Abril, amb el llibre de relats 'HE D'ANAR-ME'N' (octubre, 2015).
NOVETATS
Participació en el col·lectiu Cornèlia Abril, amb el llibre de relats 'HE D'ANAR-ME'N' (octubre, 2015).
A tall d’aigua –
PROCÉS 3
          de fulles perennes 
s’han
vestit els braços  
alçats
de l’estima
         arbre 
canelobre   o dolles
        que la llum nòmada suporten
contributiu
el dia
                   levita el vers 
polsa
un batec  nadiu i cadenciós    
la
paraula tensada
flux
successiu  
i  durador
estridències
terra flonja aiguabarreig 
fluent en el rellotge liquat
quan la llunació fa inútil el sol 
que orbita indrets remots
primes drisses tensen 
 
banderes de senyals 
 la
cambra de control esdevé  
  
cambra  de derrota  
  
fixesa d’un fragor obsés  
  
gir  escapament   furt
doble capa de
vidre
 ja esguerrada
la mesura
ben conscients del cost del preu
que haurem de pagar per
 una fracció
simple del litre 
sabem que en l’estanquitat del vial 
si algun contingut s’hi genera
no és sinó el buit
L’ESCAROLA
     cau l’aigua
regalada
  a raig cau per
esclarir els rínxols 
d’una menja tendra 
que no pesa a l’estomac
                àpat
frugal, ciutat de l’avenir 
                       no passarem aquí gana
                            vivim al dia, el dia que
              
precedeix a la nit
                                  el dia normal
          nostrat
Cordes –
flor
sense tija
els
ulls inventen el temps i la delicadesa
quan la
mirada es detura en els detalls d’una poncella
si
s’entreté en el silenci d’una gota gebrada 
vora la
insinuació de les nervadures 
en el roig
intens de la corol·la
                                       -avui les meves lletres
són roges-
plecs i
replecs d’infinits pètals 
de la
futura flor
                 -previsible flor- 
pàgines
i més pàgines 
d’un
llibre encara per llegir
                                -imprevisible llibre-
conjunt
de paraules possibles en el conjunt 
de
combinacions impossibles
flor
sense tija
DE
FORMA NATURAL
en el vell fris del món
com el suïcida que no davalla
la pedra benigna
el gest estatuari de la gàrgola
font de regrés al còdol
ja mosaic de caricatures
on un cantal viu
on un cantal rom
arpa en estries l’aire
i no minva de forma natural
a causa de la erosió
petja  d’aucell
confio en les paraules
de petja d’aucell 
cansades d’espanyar
s’endormisquen en un
carrer sense sortida
i paguen peatge en
concepte de
           independència 
confio en les paraules
puc dir el què penso 
puc callar el que sé no gaire
és
cordes 
cordes mínimes vibren en onze
dimensions i sostenen 
el funàmbul que  som tu i jo avançant al límit del coratge 
cordes vegetals de cànem entrellaçat,
lianes que s’enfilen 
buscant 
llum o que davallen per ser arrel i alimentar-se 
cordes de reu a la presó, sogues que
degollen l’alegria 
per culpa de l’odi  o de quimeres inversemblants
cordes salvavides en naufragis a alta
mar, en una bassa,
en una galleda, en una llàgrima, on
sigui, cada dia, a la politja, 
al cabestrant, en el teorema o també en
la circumferència
allà on la corda més llarga és el
diàmetre   
                           -mesures, coordenades, paràmetres,
estadístiques- 
cordes del destí vibren en la dimensió
que m’apropa 
a les teves paraules: Sí, quan estàs
pensant si, 
No, quan estàs pensant no, sovint un
t’estimo
 i per un instant la vida és 
cordes de violí, guitarra o tambor
cordes elàstiques de la paciència
cordes de l’energia que lliguen les
belles teories 
i ens revelen el vell nou elegant
univers d’onze dimensions


4 comentaris:
Que be trobar les cordes i els "tolls" d'aigua de la Matilde Nuri a casa teva!
De fulles perennes en tenim l'amistat.
Gràcies Júlia, gràcies Mati.
Estic contenta de que estiguis a aquest lloc, crec que t'ho mereixes Matilde, et felicito. També felicito a la Júlia per tota la seva feina, ja que dia a dia va construint un món molt gran.
Gràcies, M. Antònia,una abraçada!!!
Gracies també de part meva, per la poesia
i per l'amistat
.
Publica un comentari a l'entrada